| We all would do well to understand this subject more
clearly. I am indebted to the description given by
Barclay, from which I have drawn freely. (See: William Barclay. The Letter to the
Romans, Saint Andrew Press, (1963), pp.53-54)
The Greek word that Paul uses for to justify is dikaioun, of
which the first person singular of the present indication is
dikaioo. We have to be quite clear that the word justify, used
in this sense, has a quite different meaning from its ordinary
English meaning. If we justify ourselves we produce reasons to
prove that we were right. If someone justifies us he produces
reasons to prove that we did act in the right way. But all verbs
in Greek which end in oo do not mean to prove a person or thing
to be something, or to make a person or thing to be something;
they always mean to treat, or account or reckon a person to be
something. Now if God justifies the sinner, it does not mean
that He finds reasons to prove that the sinner was right—far
from it. It does not mean that, at this point, He even makes the
sinner a good man (or woman). What it does mean is that God
treats the sinner as if he had not been a sinner at all. Instead
of treating the sinner as a criminal to be obliterated God
treats him as a child to be loved. That is what justification
means. It means that God reckons us not as His enemies but as
His friends; that God treats us not as bad people deserve, but
as good people deserve. It means He looks on us not as
law-breakers to be punished, but as men and women only to be
loved. That is the very essence of the gospel.
Remember: just-if-I’d never sinned.
Back
|